Great post from “The Preachers Institute“:
by Fr. Patrick Henry Reardon
Orthodox Theology has only recently found its way into English, and much of that English is dominated by Latin terms: Trinity, Sacraments, Deification, Advent, Mission, Nativity, Presentation, Redemption, Salvation, and so on. Most Orthodox Christians appear to have no problem with this. Non-Latin English theological terms appear less frequently, Lent being the obvious exception.
Writing in English, consequently, I hope to be forgiven by other Orthodox Christians for using a uniquely English expression, “Atonement,” to designate what Christ the Redeemer accomplished on the earth. I am relying on this word, which is signified in its central, accented, and load-bearing syllable, to convey four ideas. Indeed, I am hard pressed to think of another English word that conveys all four of these ideas equally well:
First, “At-one-ment” conveys the force of the idea…
View original post 587 more words